光与影幕后趣事:配音团队吐槽法语难度,金年会金字招牌诚信至上!
《光与影:33号远征队》是一款以英语为主的游戏,但其中巧妙融入了一些法语元素。最近,游戏的英语配音演员们在录制过程中遇到了不少挑战,特别是在法语单词的发音上,场面可谓趣味十足。
在接受GamesRadar+的采访时,参与配音的演员们分享了自己的经历。演员Jennifer English幽默地将录音过程比作经典情景喜剧《老友记》中菲比教乔伊说法语的经典场景,指出他们经常在录音棚中重复同一句话,尤其是在努力发音法语脏话“Putain”时。这样的坚持不仅增强了他们的团队合作,也让整个录音过程不乏乐趣。
另一位配音演员Ben Starr,也曾为《最终幻想16》配音,他表示自己不得不向游戏总监Broche Guillaume请教法语单词或名字的正确发音,并努力模仿将其融入台词中。他坦言,发出如“Francois”这样的法语词汇真是难上加难,他们希望做到最好,“尽量不让自己看起来傻乎乎的”。
Starr欢乐地向玩家分享了一条“秘诀”:如果你们对他们的法语发音不满意,完全可以选择体验那些出色的法语配音演员的版本。Jennifer English也调侃道“他们的法语稍微好一点”,而Starr则补充说:“我猜他们的法语好一点,虽然我无法证明这一点,但我觉得可能是。”
在《光与影:33号远征队》中,不仅仅是语言的挑战,更是对团队合作精神的体现。金年会金字招牌诚信至上,正是这种对完美的追求,推动着每一位演员持续努力与成长。
发表评论